Other Translations: English , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From:
Aį¹
guttara NikÄya 7.41 Nummerierte Lehrreden 7.41
4. DevatÄvagga 4. Das Kapitel über Gottheiten
Dutiyavasasutta Herrschaft über den Geist (2)
āSattahi, bhikkhave, dhammehi samannÄgato sÄriputto cittaį¹ vase vatteti, no ca sÄriputto cittassa vasena vattati. āMƶnche und Nonnen, da er sieben Eigenschaften besitzt, beherrscht SÄriputta seinen Geist und wird nicht von ihm beherrscht.
Katamehi sattahi? Welche sieben?
Idha, bhikkhave, sÄriputto samÄdhikusalo hoti, samÄdhissa samÄpattikusalo, samÄdhissa į¹hitikusalo, samÄdhissa vuį¹į¹hÄnakusalo, samÄdhissa kalyÄį¹akusalo, samÄdhissa gocarakusalo, samÄdhissa abhinÄ«hÄrakusalo hoti. SÄriputta ist in der Versenkung bewandert, er ist bewandert darin, in die Versenkung einzutreten, in der Versenkung zu verweilen, aus der Versenkung herauszutreten, den Geist in der Versenkung zu erfreuen, er ist bewandert in den Meditationsthemen für die Versenkung und darin, den Geist auszustrecken, wenn er durch die Versenkung gelƤutert ist.
Imehi kho, bhikkhave, sattahi dhammehi samannÄgato sÄriputto cittaį¹ vase vatteti, no ca sÄriputto cittassa vasena vattatÄ«āti. Da er diese sieben Eigenschaften besitzt, beherrscht SÄriputta seinen Geist und wird nicht von ihm beherrscht.ā
Dasamaį¹.