Other Translations: English , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 7.41 Nummerierte Lehrreden 7.41

4. Devatāvagga 4. Das Kapitel über Gottheiten

Dutiyavasasutta Herrschaft über den Geist (2)

ā€œSattahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato sāriputto cittaṁ vase vatteti, no ca sāriputto cittassa vasena vattati. ā€žMƶnche und Nonnen, da er sieben Eigenschaften besitzt, beherrscht Sāriputta seinen Geist und wird nicht von ihm beherrscht.

Katamehi sattahi? Welche sieben?

Idha, bhikkhave, sāriputto samādhikusalo hoti, samādhissa samāpattikusalo, samādhissa į¹­hitikusalo, samādhissa vuį¹­į¹­hānakusalo, samādhissa kalyāṇakusalo, samādhissa gocarakusalo, samādhissa abhinÄ«hārakusalo hoti. Sāriputta ist in der Versenkung bewandert, er ist bewandert darin, in die Versenkung einzutreten, in der Versenkung zu verweilen, aus der Versenkung herauszutreten, den Geist in der Versenkung zu erfreuen, er ist bewandert in den Meditationsthemen für die Versenkung und darin, den Geist auszustrecken, wenn er durch die Versenkung gelƤutert ist.

Imehi kho, bhikkhave, sattahi dhammehi samannāgato sāriputto cittaṁ vase vatteti, no ca sāriputto cittassa vasena vattatÄ«ā€ti. Da er diese sieben Eigenschaften besitzt, beherrscht Sāriputta seinen Geist und wird nicht von ihm beherrscht.ā€œ

Dasamaṁ.
PreviousNext