Other Translations: English , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 7.38 Nummerierte Lehrreden 7.38

4. Devatāvagga 4. Das Kapitel über Gottheiten

Paṭhamapaṭisambhidāsutta Textanalyse (1)

ā€œSattahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu nacirasseva catasso paį¹­isambhidā sayaṁ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja vihareyya. ā€žMƶnche und Nonnen, ein Mƶnch, der sieben Eigenschaften besitzt, wird bald die vier Arten der Textanalyse verwirklichen, sie durch eigene Einsicht erkennen und mit dieser Errungenschaft leben.

Katamehi sattahi? Welche sieben?

Idha, bhikkhave, bhikkhu ā€˜idaṁ me cetaso lÄ«nattan’ti yathābhÅ«taṁ pajānāti; Es ist, wenn ein Mƶnch wahrhaftig versteht: ā€šDas ist geistige SchwerfƤlligkeit.ā€˜

ajjhattaṁ saį¹…khittaṁ vā cittaṁ ā€˜ajjhattaṁ me saį¹…khittaṁ cittan’ti yathābhÅ«taṁ pajānāti; Er versteht wahrhaftig einen innerlich eingeengten Geist als ā€šinnerlich eingeengten Geistā€˜.

bahiddhā vikkhittaṁ vā cittaṁ ā€˜bahiddhā me vikkhittaṁ cittan’ti yathābhÅ«taṁ pajānāti; Er versteht wahrhaftig einen Ƥußerlich zerstreuten Geist als ā€šĆ¤ußerlich zerstreuten Geistā€˜.

tassa viditā vedanā uppajjanti, viditā upaṭṭhahanti, viditā abbhatthaṁ gacchanti; Er kennt seine Gefühle, während sie aufkommen, während sie bestehen und während sie weggehen.

viditā saññā uppajjanti, viditā upaṭṭhahanti, viditā abbhatthaṁ gacchanti; Er kennt seine Wahrnehmungen, während sie aufkommen, während sie bestehen und während sie weggehen.

viditā vitakkā uppajjanti, viditā upaṭṭhahanti, viditā abbhatthaṁ gacchanti; Er kennt seine Gedanken, während sie aufkommen, während sie bestehen und während sie weggehen.

sappāyāsappāyesu kho panassa dhammesu hÄ«nappaṇītesu kaṇhasukkasappaį¹­ibhāgesu nimittaṁ suggahitaṁ hoti sumanasikataṁ sÅ«padhāritaṁ suppaį¹­ividdhaṁ paƱƱāya. Die Muster an zutrƤglichen oder unzutrƤglichen Eigenschaften, geringen oder hochstehenden und solchen auf der dunklen oder auf der hellen Seite ergreift er richtig, richtet den Geist richtig darauf, behƤlt sie richtig im Sinn und erfasst sie richtig mit Weisheit.

Imehi kho, bhikkhave, sattahi dhammehi samannāgato bhikkhu nacirasseva catasso paį¹­isambhidā sayaṁ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja vihareyyÄā€ti. Ein Mƶnch, der diese sieben Eigenschaften besitzt, wird bald die vier Arten der Textanalyse verwirklichen, sie durch eigene Einsicht erkennen und mit dieser Errungenschaft leben.ā€œ

Sattamaṁ.
PreviousNext