Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 7.36 Nummerierte Lehrreden 7.36

4. Devatāvagga 4. Das Kapitel über Gottheiten

Paį¹­hamamittasutta Ein Freund (1)

ā€œSattahi, bhikkhave, aį¹…gehi samannāgato mitto sevitabbo. ā€žMƶnche und Nonnen, ihr sollt euch einem Freund anschließen, der sieben Faktoren besitzt.

Katamehi sattahi? Welche sieben?

Duddadaṁ dadāti, dukkaraṁ karoti, dukkhamaṁ khamati, guyhamassa āvi karoti, guyhamassa pariguhati, āpadāsu na jahati, khīṇena nātimaƱƱati. Er gibt, was schwer zu geben ist. Er tut, was schwer zu tun ist. Er ertrƤgt, was schwer zu ertragen ist. Er vertraut dir seine Geheimnisse an. Er bewahrt deine Geheimnisse. In Zeiten der Not lƤsst er dich nicht fallen. Bei Verlusten schaut er nicht auf dich herab.

Imehi kho, bhikkhave, sattahi aį¹…gehi samannāgato mitto sevitabboti. Einem Freund, der diese sieben Faktoren besitzt, sollt ihr euch anschließen.

Duddadaṁ dadāti mitto, Freunde geben, was schwer zu geben ist,

dukkaraƱcāpi kubbati; und tun, was schwer zu tun ist.

Athopissa duruttāni, Deine harschen Worte nehmen sie hin

khamati dukkhamāni ca. und Dinge, die schwer zu ertragen sind.

GuyhaƱca tassa akkhāti, Sie vertrauen dir ihre Geheimnisse an

guyhassa parigūhati; und bewahren deine Geheimnisse.

Āpadāsu na jahāti, In Zeiten der Not lassen sie dich nicht fallen

khīṇena nātimaƱƱati. und schauen bei Verlusten nicht auf dich herab.

Yamhi etāni ṭhānāni, Der Mensch, in dem

saṁvijjantīdha puggale; diese Dinge zu finden sind, ist dein Freund.

So mitto mittakāmena, Wenn du einen Freund haben willst,

bhajitabbo tathāvidhoā€ti. sollst du mit einem Solchen verkehren.ā€œ

Pañcamaṁ.
PreviousNext