Other Translations: English , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 7.32 Nummerierte Lehrreden 7.32

4. Devatāvagga 4. Das Kapitel über Gottheiten

Appamādagāravasutta Achtung vor Beflissenheit

Atha kho aƱƱatarā devatā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aį¹­į¹­hāsi. Ekamantaṁ į¹­hitā kho sā devatā bhagavantaṁ etadavoca: ā€žDa kam spƤt in dieser Nacht eine strahlende Gottheit, die mit ihrer Schƶnheit Jetas WƤldchen weithin erhellte, zu mir, verbeugte sich, stellte sich zur Seite hin und sagte zu mir:

ā€œSattime, bhante, dhammā bhikkhuno aparihānāya saṁvattanti. ā€žHerr, sieben Dinge verhindern den Niedergang eines Mƶnchs.

Katame satta? Welche sieben?

Satthugāravatā, dhammagāravatā, saį¹…ghagāravatā, sikkhāgāravatā, samādhigāravatā, appamādagāravatā, paį¹­isanthāragāravatā. Achtung vor dem Lehrer, vor der Lehre, vor dem Saį¹…gha, vor der Schulung, vor der Versenkung, vor Beflissenheit und vor Gastfreundschaft.

Ime kho, bhante, satta dhammā bhikkhuno aparihānāya saṁvattantÄ«ā€ti. Diese sieben Dinge verhindern den Niedergang eines Mƶnchs.ā€œ

Idamavoca sā devatā. Das sagte diese Gottheit,

Samanuñño satthā ahosi. und der Lehrer begrüßte es.

Atha kho sā devatā ā€œsamanuƱƱo me satthÄā€ti bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā tatthevantaradhāyi. Da verbeugte sich diese Gottheit, als sie die Zustimmung des Lehrers erkannt hatte, umrundete den Buddha respektvoll, die rechte Seite ihm zugewandt, und verschwand eben dort.

Atha kho bhagavā tassā rattiyā accayena bhikkhū āmantesi: Als dann die Nacht vorüber war, berichtete der Buddha den Mönchen und Nonnen, was vorgefallen war, und fügte hinzu:

ā€œimaṁ, bhikkhave, rattiṁ aƱƱatarā devatā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yenāhaṁ tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā maṁ abhivādetvā ekamantaṁ aį¹­į¹­hāsi. Ekamantaṁ į¹­hitā kho, bhikkhave, sā devatā maṁ etadavoca:

ā€˜sattime, bhante, dhammā bhikkhuno aparihānāya saṁvattanti.

Katame satta?

Satthugāravatā, dhammagāravatā, saį¹…ghagāravatā, sikkhāgāravatā, samādhigāravatā, appamādagāravatā, paį¹­isanthāragāravatā—

ime kho, bhante, satta dhammā bhikkhuno aparihānāya saṁvattantī’ti.

Idamavoca, bhikkhave, sā devatā.

Idaṁ vatvā maṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā tatthevantaradhāyÄ«ti.

Satthugaru dhammagaru, ā€žAchtung vor dem Lehrer und der Lehre

saį¹…ghe ca tibbagāravo; und eifrige Achtung vor dem Saį¹…gha;

Samādhigaru ātāpī, Achtung vor der Versenkung, eifrig sein

sikkhāya tibbagāravo. und eifrige Achtung vor der Schulung –

Appamādagaru bhikkhu, ein Mƶnch, der Achtung vor Beflissenheit

paṭisanthāragāravo; und Gastfreundschaft hat,

Abhabbo parihānāya, kann nicht verkümmern

nibbānasseva santikeā€ti. und ist dem Erlƶschen nahegekommen.ā€œ

Paṭhamaṁ.
PreviousNext