Other Translations: English , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 7.25 Nummerierte Lehrreden 7.25

3. Vajjisattakavagga 3. Das Kapitel über die Sieben der Vajjier

Tatiyasattakasutta Kein Niedergang für Mönche und Nonnen (3)

ā€œSatta vo, bhikkhave, aparihāniye dhamme desessāmi. ā€žMƶnche und Nonnen, ich will euch sieben GrundsƤtze lehren, die den Niedergang verhindern.

Taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha …pe… Hƶrt zu und gebraucht den Geist gut …

katame ca, bhikkhave, satta aparihāniyā dhammā? Was sind die sieben GrundsƤtze, die den Niedergang verhindern?

YāvakÄ«vaƱca, bhikkhave, bhikkhÅ« saddhā bhavissanti; vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhÅ«naṁ pāṭikaį¹…khā, no parihāni. Solange die Mƶnche und Nonnen vertrauensvoll sind …

YāvakÄ«vaƱca, bhikkhave, bhikkhÅ« hirimanto bhavissanti …pe… solange sie ein Gewissen haben …

ottappino bhavissanti … und besonnen …

bahussutā bhavissanti … gelehrt …

āraddhavÄ«riyā bhavissanti … energisch …

satimanto bhavissanti … achtsam …

paƱƱavanto bhavissanti; vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhÅ«naṁ pāṭikaį¹…khā, no parihāni. und weise sind, kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.

YāvakÄ«vaƱca, bhikkhave, ime satta aparihāniyā dhammā bhikkhÅ«su į¹­hassanti, imesu ca sattasu aparihāniyesu dhammesu bhikkhÅ« sandississanti; vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhÅ«naṁ pāṭikaį¹…khā, no parihānÄ«ā€ti. Solange diese sieben GrundsƤtze, die den Niedergang verhindern, unter den Mƶnchen und Nonnen Bestand haben und solange man sieht, dass die Mƶnche und Nonnen sie befolgen, kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.ā€œ

Pañcamaṁ.
PreviousNext