Other Translations: English , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From:
Aį¹
guttara NikÄya 7.21 Nummerierte Lehrreden 7.21
3. Vajjisattakavagga 3. Das Kapitel über die Sieben der Vajjier
SÄrandadasutta Bei SÄrandada
Evaį¹ me sutaį¹āSo habe ich es gehƶrt:
ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ vesÄliyaį¹ viharati sÄrandade cetiye. Einmal hielt sich der Buddha bei VesÄlÄ« auf, beim SÄrandada-Baumheiligtum.
Atha kho sambahulÄ licchavÄ« yena bhagavÄ tenupasaį¹
kamiį¹su; upasaį¹
kamitvÄ bhagavantaį¹ abhivÄdetvÄ ekamantaį¹ nisÄ«diį¹su. Ekamantaį¹ nisinne kho te licchavÄ« bhagavÄ etadavoca: Da gingen einige Licchaver zum Buddha, verbeugten sich, setzten sich zur Seite hin, und der Buddha sagte zu ihnen:
āsatta vo, licchavÄ«, aparihÄniye dhamme desessÄmi. āLicchaver, ich will euch sieben GrundsƤtze lehren, die den Niedergang verhindern.
Taį¹ suį¹Ätha, sÄdhukaį¹ manasi karotha, bhÄsissÄmÄ«āti. Hƶrt zu und gebraucht den Geist gut, ich werde sprechen.ā
āEvaį¹, bhanteāti kho te licchavÄ« bhagavato paccassosuį¹. āJa, Herrā, antworteten sie.
BhagavÄ etadavoca: Der Buddha sagte:
āKatame ca, licchavÄ«, satta aparihÄniyÄ dhammÄ? āUnd was sind die sieben GrundsƤtze, die den Niedergang verhindern?
YÄvakÄ«vaƱca, licchavÄ«, vajjÄ« abhiį¹haį¹ sannipÄtÄ bhavissanti sannipÄtabahulÄ; Solange die Vajjier sich regelmƤĆig versammeln und hƤufig Versammlungen abhalten,
vuddhiyeva, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ pÄį¹ikaį¹
khÄ, no parihÄni. kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.
YÄvakÄ«vaƱca, licchavÄ«, vajjÄ« samaggÄ sannipatissanti, samaggÄ vuį¹į¹hahissanti, samaggÄ vajjikaraį¹Ä«yÄni karissanti; Solange die Vajjier sich in Eintracht versammeln, in Eintracht auseinandergehen und in Eintracht ihren GeschƤften nachgehen,
vuddhiyeva, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ pÄį¹ikaį¹
khÄ, no parihÄni. kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.
YÄvakÄ«vaƱca, licchavÄ«, vajjÄ« apaƱƱattaį¹ na paƱƱÄpessanti, paƱƱattaį¹ na samucchindissanti, yathÄpaƱƱatte porÄį¹e vajjidhamme samÄdÄya vattissanti; Solange die Vajjier keine neuen Verfügungen erlassen oder bestehende Verfügungen aufheben, sondern die alten BrƤuche der Vajjier aufnehmen, wie sie verfügt sind, und so vorgehen,
vuddhiyeva, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ pÄį¹ikaį¹
khÄ, no parihÄni. kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.
YÄvakÄ«vaƱca, licchavÄ«, vajjÄ« ye te vajjÄ«naį¹ vajjimahallakÄ te sakkarissanti garuį¹ karissanti mÄnessanti pÅ«jessanti, tesaƱca sotabbaį¹ maƱƱissanti; Solange die Vajjier ihre Ćltesten ehren, achten, würdigen und verehren und es für wert halten, ihnen zuzuhƶren,
vuddhiyeva, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ pÄį¹ikaį¹
khÄ, no parihÄni. kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.
YÄvakÄ«vaƱca, licchavÄ«, vajjÄ« yÄ tÄ kulitthiyo kulakumÄriyo tÄ na okassa pasayha vÄsessanti; Solange die Vajjier nicht die Frauen oder MƤdchen aus den StƤmmen gewaltsam entführen und sie zwingen, mit ihnen zu leben,
vuddhiyeva, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ pÄį¹ikaį¹
khÄ, no parihÄni. kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.
YÄvakÄ«vaƱca, licchavÄ«, vajjÄ« yÄni tÄni vajjÄ«naį¹ vajjicetiyÄni abbhantarÄni ceva bÄhirÄni ca tÄni sakkarissanti garuį¹ karissanti mÄnessanti pÅ«jessanti, tesaƱca dinnapubbaį¹ katapubbaį¹ dhammikaį¹ baliį¹ no parihÄpessanti; Solange die Vajjier ihre Heiligtümer, ob innerhalb oder auĆerhalb der Stadtmauern, ehren, achten, würdigen und verehren und die angemessenen Opfer für Geister, wie sie früher gespendet und ausgeführt wurden, nicht vernachlƤssigen,
vuddhiyeva, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ pÄį¹ikaį¹
khÄ, no parihÄni. kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.
YÄvakÄ«vaƱca, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ arahantesu dhammikÄ rakkhÄvaraį¹agutti susaį¹vihitÄ bhavissati: Solange die Vajjier Vollendeten in angemessener Weise Obhut, Schutz und Sicherheit bereitstellen und denken:
ākinti anÄgatÄ ca arahanto vijitaį¹ Ägaccheyyuį¹, ÄgatÄ ca arahanto vijite phÄsuį¹ vihareyyunāti; āDass doch mehr Vollendete in unser Land kƤmen und die, die bereits da sind, unbeschwert leben kƶnnten!ā,
vuddhiyeva, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ pÄį¹ikaį¹
khÄ, no parihÄni. kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.
YÄvakÄ«vaƱca, licchavÄ«, ime satta aparihÄniyÄ dhammÄ vajjÄ«su į¹hassanti, imesu ca sattasu aparihÄniyesu dhammesu vajjÄ« sandississanti; Solange diese sieben GrundsƤtze, die den Niedergang verhindern, unter den Vajjiern Bestand haben und solange man sieht, dass die Vajjier danach handeln,
vuddhiyeva, licchavÄ«, vajjÄ«naį¹ pÄį¹ikaį¹
khÄ, no parihÄnÄ«āti. kƶnnen sie Wachstum erwarten, keinen Niedergang.ā
Paį¹hamaį¹.