Other Translations: English , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 7.13 Nummerierte Lehrreden 7.13

2. Anusayavagga 2. Das Kapitel über Neigungen

Kulasutta Eine Familie

ā€œSattahi, bhikkhave, aį¹…gehi samannāgataṁ kulaṁ anupagantvā vā nālaṁ upagantuṁ, upagantvā vā nālaṁ upanisÄ«dituṁ. ā€žMƶnche und Nonnen, eine Familie zu besuchen, die sieben Faktoren besitzt, ist nicht der Mühe wert; oder, wenn man bereits hingegangen ist, ist es nicht der Mühe wert, sich hinzusetzen.

Katamehi sattahi? Welche sieben?

Na manāpena paccuį¹­į¹­henti, na manāpena abhivādenti, na manāpena āsanaṁ denti, santamassa pariguhanti, bahukampi thokaṁ denti, paṇītampi lÅ«khaṁ denti, asakkaccaṁ denti no sakkaccaṁ. Sie zeigt keine Hƶflichkeit, indem sie aufsteht, sich verbeugt und einen Sitz anbietet. Sie versteckt, was sie hat. Selbst wenn sie viel hat, gibt sie wenig. Selbst wenn sie erlesene Dinge hat, gibt sie grobe. Sie gibt ohne Sorgfalt, nicht sorgfƤltig.

Imehi kho, bhikkhave, sattahi aį¹…gehi samannāgataṁ kulaṁ anupagantvā vā nālaṁ upagantuṁ, upagantvā vā nālaṁ upanisÄ«dituṁ. Eine Familie zu besuchen, die diese sieben Faktoren besitzt, ist nicht der Mühe wert; oder, wenn man bereits hingegangen ist, ist es nicht der Mühe wert, sich hinzusetzen.

Sattahi, bhikkhave, aį¹…gehi samannāgataṁ kulaṁ anupagantvā vā alaṁ upagantuṁ, upagantvā vā alaṁ upanisÄ«dituṁ. Eine Familie zu besuchen, die sieben Faktoren besitzt, ist der Mühe wert; oder, wenn man bereits hingegangen ist, ist es der Mühe wert, sich hinzusetzen.

Katamehi sattahi? Welche sieben?

Manāpena paccuį¹­į¹­henti, manāpena abhivādenti, manāpena āsanaṁ denti, santamassa na pariguhanti, bahukampi bahukaṁ denti, paṇītampi paṇītaṁ denti, sakkaccaṁ denti no asakkaccaṁ. Sie zeigt Hƶflichkeit, indem sie aufsteht, sich verbeugt und einen Sitz anbietet. Sie versteckt nicht, was sie hat. Wenn sie viel hat, gibt sie viel. Wenn sie erlesene Dinge hat, gibt sie erlesene Dinge. Sie gibt sorgfƤltig, nicht ohne Sorgfalt.

Imehi kho, bhikkhave, sattahi aį¹…gehi samannāgataṁ kulaṁ anupagantvā vā alaṁ upagantuṁ, upagantvā vā alaṁ upanisÄ«ditunā€ti. Eine Familie zu besuchen, die diese sieben Faktoren besitzt, ist der Mühe wert; oder, wenn man bereits hingegangen ist, ist es der Mühe wert, sich hinzusetzen.ā€œ

Tatiyaṁ.
PreviousNext