Other Translations: English , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From:
Aį¹
guttara NikÄya 6.102 Nummerierte Lehrreden 6.102
10. Änisaį¹savagga 10. Das Kapitel über Vorteile
Anavatthitasutta Unstet
āCha, bhikkhave, Änisaį¹se sampassamÄnena alameva bhikkhunÄ sabbasaį¹
khÄresu anodhiį¹ karitvÄ aniccasaƱƱaį¹ upaį¹į¹hÄpetuį¹. āMƶnche und Nonnen, wenn man sechs Vorteile sieht, reicht das vƶllig aus, dass man die Wahrnehmung der UnbestƤndigkeit bei allen Bedingungen uneingeschrƤnkt verankert.
Katame cha? Welche sechs?
āSabbasaį¹
khÄrÄ ca me anavatthitÄ khÄyissanti, sabbaloke ca me mano nÄbhiramissati, sabbalokÄ ca me mano vuį¹į¹hahissati, nibbÄnapoį¹aƱca me mÄnasaį¹ bhavissati, saį¹yojanÄ ca me pahÄnaį¹ gacchissanti, paramena ca sÄmaƱƱena samannÄgato bhavissÄmÄ«āti. āAlle Bedingungen werden mir als unstet erscheinen.ā āMein Geist wird sich an nichts in der Welt erfreuen.ā āMein Geist wird sich über die ganze Welt erheben.ā āMein Geist wird zum Erlƶschen neigen.ā āMeine Fesseln werden aufgegeben werden.ā āIch werde das hƶchste Ziel des Asketenlebens erreichen.ā
Ime kho, bhikkhave, cha Änisaį¹se sampassamÄnena alameva bhikkhunÄ sabbasaį¹
khÄresu anodhiį¹ karitvÄ aniccasaƱƱaį¹ upaį¹į¹hÄpetunāti. Wenn man diese sechs Vorteile sieht, reicht das vƶllig aus, dass man die Wahrnehmung der UnbestƤndigkeit bei allen Bedingungen uneingeschrƤnkt verankert.ā
Sattamaį¹.