Other Translations: English , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 6.48 Nummerierte Lehrreden 6.48

5. Dhammikavagga 5. Das Kapitel mit Dhammika

Dutiyasandiį¹­į¹­hikasutta In diesem Leben ersichtlich (2)

Atha kho aƱƱataro brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi. Da ging ein gewisser Brahmane zum Buddha und tauschte Willkommensgrüße mit ihm aus.

SammodanÄ«yaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vÄ«tisāretvā ekamantaṁ nisÄ«di. Ekamantaṁ nisinno kho so brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca: Nach der Begrüßung und dem Austausch von Hƶflichkeiten setzte er sich zur Seite hin und sagte zum Buddha:

ā€œā€˜sandiį¹­į¹­hiko dhammo, sandiį¹­į¹­hiko dhammo’ti, bho gotama, vuccati. ā€žWerter Gotama, man spricht von einer ā€šLehre, die in diesem Leben ersichtlich istā€˜.

Kittāvatā nu kho, bho gotama, sandiį¹­į¹­hiko dhammo hoti akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṁ veditabbo viññūhÄ«ā€ti? Inwiefern ist die Lehre in diesem Leben ersichtlich, unmittelbar wirksam, lƤdt zum Überprüfen ein, ist zielführend, sodass vernünftige Menschen sie selbst erkennen kƶnnen?ā€œ

ā€œTena hi, brāhmaṇa, taƱƱevettha paį¹­ipucchissāmi. Yathā te khameyya tathā naṁ byākareyyāsi. ā€žNun, Brahmane, ich werde dir dazu Gegenfragen stellen, und du kannst antworten, wie du mƶchtest.

Taṁ kiṁ maƱƱasi, brāhmaṇa, Was denkst du, Brahmane?

santaṁ vā ajjhattaṁ rāgaṁ ā€˜atthi me ajjhattaṁ rāgo’ti pajānāsi, asantaṁ vā ajjhattaṁ rāgaṁ ā€˜natthi me ajjhattaṁ rāgo’ti pajānāsÄ«ā€ti? Wenn Gier in dir ist, verstehst du dann: ā€šIn mir ist Gierā€˜? Und wenn keine Gier in dir ist, verstehst du dann: ā€šIn mir ist keine Gierā€˜?ā€œ

ā€œEvaṁ, bhoā€. ā€žJa, werter Herr.ā€œ

ā€œYaṁ kho tvaṁ, brāhmaṇa, santaṁ vā ajjhattaṁ rāgaṁ ā€˜atthi me ajjhattaṁ rāgo’ti pajānāsi, asantaṁ vā ajjhattaṁ rāgaṁ ā€˜natthi me ajjhattaṁ rāgo’ti pajānāsiā€”ā€žDa du das verstehst,

evampi kho, brāhmaṇa, sandiį¹­į¹­hiko dhammo hoti …pe…. ist so die Lehre in diesem Leben ersichtlich, unmittelbar wirksam, lƤdt zum Überprüfen ein, ist zielführend, sodass vernünftige Menschen sie selbst erkennen kƶnnen.

Taṁ kiṁ maƱƱasi, brāhmaṇa, Was denkst du, Brahmane?

santaṁ vā ajjhattaṁ dosaṁ …pe… Wenn Hass in dir ist …

santaṁ vā ajjhattaṁ mohaṁ …pe… TƤuschung …

santaṁ vā ajjhattaṁ kāyasandosaṁ …pe… Befleckungen, die zu kƶrperlichen Handlungen führen …

santaṁ vā ajjhattaṁ vacÄ«sandosaṁ …pe… Befleckungen, die zu sprachlichen Ƅußerungen führen …

santaṁ vā ajjhattaṁ manosandosaṁ ā€˜atthi me ajjhattaṁ manosandoso’ti pajānāsi, asantaṁ vā ajjhattaṁ manosandosaṁ ā€˜natthi me ajjhattaṁ manosandoso’ti pajānāsÄ«ā€ti? oder wenn Befleckungen in dir sind, die zu geistigen Regungen führen, verstehst du dann: ā€šIn mir sind Befleckungen, die zu geistigen Regungen führenā€˜? Und wenn keine Befleckungen in dir sind, die zu geistigen Regungen führen, verstehst du dann: ā€šIn mir sind keine Befleckungen, die zu geistigen Regungen führenā€˜?ā€œ

ā€œEvaṁ, bhoā€. ā€žJa, werter Herr.ā€œ

ā€œYaṁ kho tvaṁ, brāhmaṇa, santaṁ vā ajjhattaṁ manosandosaṁ ā€˜atthi me ajjhattaṁ manosandoso’ti pajānāsi, asantaṁ vā ajjhattaṁ manosandosaṁ ā€˜natthi me ajjhattaṁ manosandoso’ti pajānāsiā€”ā€žDa du das verstehst,

evaṁ kho, brāhmaṇa, sandiį¹­į¹­hiko dhammo hoti akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṁ veditabbo viññūhÄ«ā€ti. ist so die Lehre in diesem Leben ersichtlich, unmittelbar wirksam, lƤdt zum Überprüfen ein, ist zielführend, sodass vernünftige Menschen sie selbst erkennen kƶnnen.ā€œ

ā€œAbhikkantaṁ, bho gotama, abhikkantaṁ, bho gotama …pe… ā€žVortrefflich, werter Gotama! Vortrefflich! …

upāsakaṁ maṁ bhavaṁ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṁ saraṇaṁ gatanā€ti. Von diesem Tag an soll der werte Gotama mich als Laienschüler in Erinnerung behalten, der für sein ganzes Leben Zuflucht genommen hat.ā€œ

Chaṭṭhaṁ.
PreviousNext