Other Translations: English , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 6.24 Nummerierte Lehrreden 6.24

3. Anuttariyavagga 3. Das Kapitel über unübertreffliche Dinge

Himavantasutta Der Himalaya

ā€œChahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu himavantaṁ pabbatarājaṁ padāleyya, ko pana vādo chavāya avijjāya. ā€žMƶnche und Nonnen, ein Mƶnch, der sechs Eigenschaften besitzt, kƶnnte den Himalaya, den Kƶnig der Berge, zerschmettern – und diese erbƤrmliche Unwissenheit erst recht!

Katamehi chahi? Welche sechs?

Idha, bhikkhave, bhikkhu samādhissa samāpattikusalo hoti, samādhissa ṭhitikusalo hoti, samādhissa vuṭṭhānakusalo hoti, samādhissa kallitakusalo hoti, samādhissa gocarakusalo hoti, samādhissa abhinīhārakusalo hoti. Da ist ein Mönch bewandert darin, in die Versenkung einzutreten, in der Versenkung zu verweilen, aus der Versenkung herauszutreten, den Geist in der Versenkung zu erfreuen, er ist bewandert in den Meditationsthemen für die Versenkung und darin, den Geist auszustrecken, wenn er durch die Versenkung geläutert ist.

Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato bhikkhu himavantaṁ pabbatarājaṁ padāleyya, ko pana vādo chavāya avijjāyÄā€ti. Ein Mƶnch, der diese sechs Eigenschaften besitzt, kƶnnte den Himalaya, den Kƶnig der Berge, zerschmettern – und diese erbƤrmliche Unwissenheit erst recht!ā€œ

Catutthaṁ.
PreviousNext