Other Translations: English , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 5.236 Nummerierte Lehrreden 5

24. Āvāsikavagga 24. Das Kapitel über ansƤssige Mƶnche und Nonnen

Paį¹­hamaavaṇṇārahasutta 236. Wer Tadel verdient (1)

ā€œPaƱcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye. ā€žMƶnche und Nonnen, ein ansƤssiger Mƶnch, der fünf Eigenschaften besitzt, wird in die Hƶlle gestoßen.

Katamehi pañcahi? Welche fünf?

Ananuvicca apariyogāhetvā avaṇṇārahassa vaṇṇaṁ bhāsati; Ohne zu prüfen und zu hinterfragen, lobt er die, die Tadel verdienen,

ananuvicca apariyogāhetvā vaṇṇārahassa avaṇṇaṁ bhāsati; und tadelt die, die Lob verdienen.

ananuvicca apariyogāhetvā appasādanīye ṭhāne pasādaṁ upadaṁseti; Ohne zu prüfen und zu hinterfragen, fasst er Vertrauen zu Dingen, die zweifelhaft sind,

ananuvicca apariyogāhetvā pasādanīye ṭhāne appasādaṁ upadaṁseti; und fasst kein Vertrauen zu vertrauenswürdigen Dingen.

saddhādeyyaṁ vinipāteti. Und er verschwendet Gaben, die aus Vertrauen gespendet wurden.

Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye. Ein ansässiger Mönch, der diese fünf Eigenschaften besitzt, wird in die Hölle gestoßen.

Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge. Ein ansässiger Mönch, der fünf Eigenschaften besitzt, wird in den Himmel erhoben.

Katamehi pañcahi? Welche fünf?

Anuvicca pariyogāhetvā avaṇṇārahassa avaṇṇaṁ bhāsati; Erst prüft und hinterfragt er, dann tadelt er die, die Tadel verdienen,

anuvicca pariyogāhetvā vaṇṇārahassa vaṇṇaṁ bhāsati; und lobt die, die Lob verdienen.

anuvicca pariyogāhetvā appasādanīye ṭhāne appasādaṁ upadaṁseti; Erst prüft und hinterfragt er, dann fasst er kein Vertrauen zu Dingen, die zweifelhaft sind,

anuvicca pariyogāhetvā pasādanīye ṭhāne pasādaṁ upadaṁseti; sondern fasst Vertrauen zu vertrauenswürdigen Dingen.

saddhādeyyaṁ na vinipāteti. Und er verschwendet keine Gaben, die aus Vertrauen gespendet wurden.

Imehi kho, bhikkhave, paƱcahi dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṁ nikkhitto evaṁ saggeā€ti. Ein ansƤssiger Mƶnch, der diese fünf Eigenschaften besitzt, wird in den Himmel erhoben.ā€œ

Chaṭṭhaṁ.
PreviousNext