Other Translations: English , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 5.214 Nummerierte Lehrreden 5.214

22. Akkosakavagga 22. Das Kapitel über Beschimpfung

Bahubhāṇisutta Jemand, der viel redet

ā€œPaƱcime, bhikkhave, ādÄ«navā bahubhāṇismiṁ puggale. ā€žMƶnche und Nonnen, für einen Menschen, der viel redet, gibt es diese fünf Nachteile.

Katame pañca? Welche fünf?

Musā bhaṇati, pisuṇaṁ bhaṇati, pharusaṁ bhaṇati, samphappalāpaṁ bhaṇati, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapajjati. Er gebraucht falsche, entzweiende, harte oder unsinnige Rede. Wenn sein Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, wird er an einem verlorenen Ort wiedergeboren, einem schlechten Ort, in der Unterwelt, der Hƶlle.

Ime kho, bhikkhave, paƱca ādÄ«navā bahubhāṇismiṁ puggale. Das sind die fünf Nachteile für einen Menschen, der viel redet.

PaƱcime, bhikkhave, ānisaṁsā mantabhāṇismiṁ puggale. Für einen Menschen, der bedacht redet, gibt es diese fünf Vorteile.

Katame pañca? Welche fünf?

Na musā bhaṇati, na pisuṇaṁ bhaṇati, na pharusaṁ bhaṇati, na samphappalāpaṁ bhaṇati, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjati. Er gebraucht keine falsche, entzweiende, harte oder unsinnige Rede. Wenn sein Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, wird er an einem guten Ort wiedergeboren, in einer himmlischen Welt.

Ime kho, bhikkhave, paƱca ānisaṁsā mantabhāṇismiṁ puggaleā€ti. Das sind die fünf Vorteile für einen Menschen, der bedacht redet.ā€œ

Catutthaṁ.
PreviousNext