Other Translations: English , Lietuvių kalba , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From:
Aį¹
guttara NikÄya 5.198 Nummerierte Lehrreden 5.198
20. BrÄhmaį¹avagga 20. Das Kapitel über Brahmanen
VÄcÄsutta Gut gesprochene Worte
āPaƱcahi, bhikkhave, aį¹
gehi samannÄgatÄ vÄcÄ subhÄsitÄ hoti, no dubbhÄsitÄ, anavajjÄ ca ananuvajjÄ ca viññūnaį¹. āMƶnche und Nonnen, eine Rede, die fünf Faktoren besitzt, ist gut gesprochen, nicht schlecht gesprochen. Sie ist ohne Tadel und wird von vernünftigen Menschen nicht getadelt.
Katamehi pañcahi? Welche fünf?
KÄlena ca bhÄsitÄ hoti, saccÄ ca bhÄsitÄ hoti, saį¹hÄ ca bhÄsitÄ hoti, atthasaį¹hitÄ ca bhÄsitÄ hoti, mettacittena ca bhÄsitÄ hoti. Eine Rede, die zur rechten Zeit gesprochen ist, die wahr ist, die sanft, nützlich und mit liebevollem Herzen gesprochen ist.
Imehi kho, bhikkhave, paƱcahi aį¹
gehi samannÄgatÄ vÄcÄ subhÄsitÄ hoti, no dubbhÄsitÄ, anavajjÄ ca ananuvajjÄ ca viññūnanāti. Eine Rede, die diese fünf Faktoren besitzt, ist gut gesprochen, nicht schlecht gesprochen. Sie ist ohne Tadel und wird von vernünftigen Menschen nicht getadelt.ā
Aį¹į¹hamaį¹.