Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 5.164 Nummerierte Lehrreden 5.164
17. ÄghÄtavagga 17. Das Kapitel über Groll
SÄjÄ«vasutta Gemeinsame Lebensweise
Tatra kho ÄyasmÄ sÄriputto bhikkhÅ« Ämantesi ā¦pe⦠Da wandte sich der Ehrwürdige SÄriputta an die Mƶnche und Nonnen:
paƱcahi, Ävuso, dhammehi samannÄgato bhikkhu alaį¹sÄjÄ«vo sabrahmacÄrÄ«naį¹. āGeehrte, ein Mƶnch, der fünf Eigenschaften besitzt, ist in der Lage, sein Leben gemeinsam mit seinen geistlichen GefƤhrten zu führen.
Katamehi pañcahi? Welche fünf?
IdhÄvuso, bhikkhu attanÄ ca sÄ«lasampanno hoti, sÄ«lasampadÄkathÄya ca Ägataį¹ paƱhaį¹ byÄkattÄ hoti; Da hat ein Mƶnch selbst das sittliche Verhalten vervollkommnet, und er beantwortet Fragen, die beim GesprƤch über die Vervollkommnung des sittlichen Verhaltens aufkommen.
attanÄ ca samÄdhisampanno hoti, samÄdhisampadÄkathÄya ca Ägataį¹ paƱhaį¹ byÄkattÄ hoti; Er hat selbst die Versenkung vervollkommnet, und er beantwortet Fragen, die beim GesprƤch über die Vervollkommnung der Versenkung aufkommen.
attanÄ ca paƱƱÄsampanno hoti, paƱƱÄsampadÄkathÄya ca Ägataį¹ paƱhaį¹ byÄkattÄ hoti; Er hat selbst die Weisheit vervollkommnet, und er beantwortet Fragen, die beim GesprƤch über die Vervollkommnung der Weisheit aufkommen.
attanÄ ca vimuttisampanno hoti, vimuttisampadÄkathÄya ca Ägataį¹ paƱhaį¹ byÄkattÄ hoti; Er hat selbst die Freiheit vervollkommnet, und er beantwortet Fragen, die beim GesprƤch über die Vervollkommnung der Freiheit aufkommen.
attanÄ ca vimuttiƱÄį¹adassanasampanno hoti, vimuttiƱÄį¹adassanasampadÄkathÄya ca Ägataį¹ paƱhaį¹ byÄkattÄ hoti. Er hat selbst das Erkennen und Sehen der Freiheit vervollkommnet, und er beantwortet Fragen, die beim GesprƤch über die Vervollkommnung des Erkennens und Sehens der Freiheit aufkommen.
Imehi kho, Ävuso, paƱcahi dhammehi samannÄgato bhikkhu alaį¹sÄjÄ«vo sabrahmacÄrÄ«nanāti. Ein Mƶnch, der diese fünf Eigenschaften besitzt, ist in der Lage, sein Leben gemeinsam mit seinen geistlichen GefƤhrten zu führen.ā
Catutthaį¹.