Other Translations: English , ру́сский язы́к
From:
Aṅguttara Nikāya 5.97 Nummerierte Lehrreden 5.97
10. Kakudhavagga 10. Das Kapitel mit Kakudha
Kathāsutta Gespräch
“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu ānāpānassatiṁ bhāvento nacirasseva akuppaṁ paṭivijjhati. „Mönche und Nonnen, ein Mönch, der die Achtsamkeit auf den Atem entwickelt und der fünf Dinge besitzt, wird bald das Unerschütterliche durchdringen.
Katamehi pañcahi? Welche fünf?
Idha, bhikkhave, bhikkhu appaṭṭho hoti appakicco subharo susantoso jīvitaparikkhāresu; Da hat ein Mönch wenige Bedürfnisse und Pflichten, fällt nicht zur Last und ist zufrieden mit dem Lebensnotwendigen.
appāhāro hoti anodarikattaṁ anuyutto; Er isst wenig, ordnet sich nicht dem Füllen seines Magens unter.
appamiddho hoti jāgariyaṁ anuyutto; Er ist selten benommen und weiht sich dem Wachsein.
yāyaṁ kathā ābhisallekhikā cetovivaraṇasappāyā, seyyathidaṁ—Er findet, wann immer er will, ohne Mühe und Not, Gelegenheit, an Gesprächen über Selbstaustilgung teilzunehmen, die helfen, das Herz zu öffnen: nämlich
appicchakathā …pe… vimuttiñāṇadassanakathā, evarūpiyā kathāya nikāmalābhī hoti akicchalābhī akasiralābhī; an Gesprächen über Genügsamkeit, Zufriedenheit, Abgeschiedenheit, Sichfernhalten, das Aufrütteln der Energie, sittliches Verhalten, Versenkung, Weisheit, Freiheit und das Erkennen und Sehen der Freiheit.
yathāvimuttaṁ cittaṁ paccavekkhati. Er prüft, wie weit sein Geist befreit ist.
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu ānāpānassatiṁ bhāvento nacirasseva akuppaṁ paṭivijjhatī”ti. Ein Mönch, der die Achtsamkeit auf den Atem entwickelt und der diese fünf Dinge besitzt, wird bald das Unerschütterliche durchdringen.“
Sattamaṁ.