Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 4.241 Nummerierte Lehrreden 4.241

24. Kammavagga 24. Das Kapitel über Taten

Samaṇasutta Asketen

ā€œā€˜Idheva, bhikkhave, paį¹­hamo samaṇo, idha dutiyo samaṇo, idha tatiyo samaṇo, idha catuttho samaṇo; ā€žā€šNur hier gibt es einen ersten Asketen, nur hier einen zweiten Asketen, nur hier einen dritten Asketen und nur hier einen vierten Asketen.

suƱƱā parappavādā samaṇehi aƱƱehī’ti—Andere Lehren sind leer von Asketen.ā€˜

evametaṁ, bhikkhave, sammā sīhanādaṁ nadatha. So, Mönche und Nonnen, sollt ihr zu Recht euer Löwengebrüll brüllen.

Katamo ca, bhikkhave, paį¹­hamo samaṇo? Und wer ist der erste Asket?

Idha, bhikkhave, bhikkhu tiṇṇaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo. Da ist ein Mƶnch mit dem Auflƶsen von drei Fesseln in den Strom eingetreten, muss nicht mehr in der Unterwelt wiedergeboren werden und ist für das Erwachen bestimmt.

Ayaṁ, bhikkhave, paį¹­hamo samaṇo. Das ist der erste Asket.

Katamo ca, bhikkhave, dutiyo samaṇo? Und wer ist der zweite Asket?

Idha, bhikkhave, bhikkhu tiṇṇaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā rāgadosamohānaṁ tanuttā sakadāgāmÄ« hoti, sakideva imaṁ lokaṁ āgantvā dukkhassantaṁ karoti. Da ist ein Mƶnch mit dem Auflƶsen von drei Fesseln und dem AbschwƤchen von Gier, Hass und TƤuschung ein Einmalwiederkehrer. Nur einmal kehrt er in diese Welt zurück, um dann dem Leiden ein Ende zu machen.

Ayaṁ, bhikkhave, dutiyo samaṇo. Das ist der zweite Asket.

Katamo ca, bhikkhave, tatiyo samaṇo? Und wer ist der dritte Asket?

Idha, bhikkhave, bhikkhu pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā opapātiko hoti tattha parinibbāyī anāvattidhammo tasmā lokā. Da wird ein Mönch mit dem Auflösen der fünf niederen Fesseln durch unmittelbares Erscheinen wiedergeboren. Er erlischt dort und muss von jener Welt nicht zurückkehren.

Ayaṁ, bhikkhave, tatiyo samaṇo. Das ist der dritte Asket.

Katamo ca, bhikkhave, catuttho samaṇo? Und wer ist der vierte Asket?

Idha, bhikkhave, bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati. Da erlangt ein Mönch mit der Auflösung der Befleckungen in eben diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, erkennt sie durch eigene Einsicht und lebt darin.

Ayaṁ, bhikkhave, catuttho samaṇo. Das ist der vierte Asket.

ā€˜Idheva, bhikkhave, paį¹­hamo samaṇo, idha dutiyo samaṇo, idha tatiyo samaṇo, idha catuttho samaṇo; ā€šNur hier gibt es einen ersten Asketen, nur hier einen zweiten Asketen, nur hier einen dritten Asketen und nur hier einen vierten Asketen.

suƱƱā parappavādā samaṇebhi aƱƱehī’ti—Andere Lehren sind leer von Asketen.ā€˜

evametaṁ, bhikkhave, sammā sÄ«hanādaṁ nadathÄā€ti. So, Mƶnche und Nonnen, sollt ihr zu Recht euer Lƶwengebrüll brüllen.ā€œ

Dasamaṁ.
PreviousNext