Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 4.162 Nummerierte Lehrreden 4.162

17. Paṭipadāvagga 17. Das Kapitel über die Übung

Vitthārasutta Ausführlich

ā€œCatasso imā, bhikkhave, paį¹­ipadā. ā€žMƶnche und Nonnen, es gibt vier Übungswege.

Katamā catasso? Welche vier?

Dukkhā paṭipadā dandhābhiññā, Schmerzhafte Übung mit langsamer Einsicht,

dukkhā paṭipadā khippābhiññā, schmerzhafte Übung mit rascher Einsicht,

sukhā paṭipadā dandhābhiññā, angenehme Übung mit langsamer Einsicht

sukhā paṭipadā khippābhiññā. und angenehme Übung mit rascher Einsicht.

Katamā ca, bhikkhave, dukkhā paṭipadā dandhābhiññā? Und was ist die schmerzhafte Übung mit langsamer Einsicht?

Idha, bhikkhave, ekacco pakatiyāpi tibbarāgajātiko hoti, abhikkhaṇaṁ rāgajaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paį¹­isaṁvedeti. Da ist jemand gewƶhnlich voller heftiger Gier, voller heftigen Hasses und voller heftiger TƤuschung. Er fühlt hƤufig den Schmerz und die Traurigkeit, die mit Gier, Hass und TƤuschung einhergehen.

Pakatiyāpi tibbadosajātiko hoti, abhikkhaṇaṁ dosajaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paį¹­isaṁvedeti.

Pakatiyāpi tibbamohajātiko hoti, abhikkhaṇaṁ mohajaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paį¹­isaṁvedeti.

Tassimāni paƱcindriyāni mudÅ«ni pātubhavanti—Und diese fünf FƤhigkeiten sind bei ihm schwach ausgeprƤgt:

saddhindriyaṁ, vīriyindriyaṁ, satindriyaṁ, samādhindriyaṁ, paññindriyaṁ. Vertrauen, Energie, Achtsamkeit, Versenkung und Weisheit.

So imesaṁ paƱcannaṁ indriyānaṁ muduttā dandhaṁ ānantariyaṁ pāpuṇāti āsavānaṁ khayāya. Aus diesem Grund erreicht er nur langsam die Bedingungen zum Auflƶsen der Befleckungen in diesem Leben.

Ayaṁ vuccati, bhikkhave, dukkhā paṭipadā dandhābhiññā. Das nennt man die schmerzhafte Übung mit langsamer Einsicht.

Katamā ca, bhikkhave, dukkhā paṭipadā khippābhiññā? Und was ist die schmerzhafte Übung mit rascher Einsicht?

Idha, bhikkhave, ekacco pakatiyāpi tibbarāgajātiko hoti, abhikkhaṇaṁ rāgajaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paį¹­isaṁvedeti. Da ist jemand gewƶhnlich voller heftiger Gier, voller heftigen Hasses und voller heftiger TƤuschung. Er fühlt hƤufig den Schmerz und die Traurigkeit, die mit Gier, Hass und TƤuschung einhergehen.

Pakatiyāpi tibbadosajātiko hoti, abhikkhaṇaṁ dosajaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paį¹­isaṁvedeti.

Pakatiyāpi tibbamohajātiko hoti, abhikkhaṇaṁ mohajaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paį¹­isaṁvedeti.

Tassimāni paƱcindriyāni adhimattāni pātubhavanti—Und diese fünf FƤhigkeiten sind bei ihm stark ausgeprƤgt:

saddhindriyaṁ, vīriyindriyaṁ, satindriyaṁ, samādhindriyaṁ, paññindriyaṁ. Vertrauen, Energie, Achtsamkeit, Versenkung und Weisheit.

So imesaṁ paƱcannaṁ indriyānaṁ adhimattattā khippaṁ ānantariyaṁ pāpuṇāti āsavānaṁ khayāya. Aus diesem Grund erreicht er rasch die Bedingungen zum Auflƶsen der Befleckungen in diesem Leben.

Ayaṁ vuccati, bhikkhave, dukkhā paṭipadā khippābhiññā. Das nennt man die schmerzhafte Übung mit rascher Einsicht.

Katamā ca, bhikkhave, sukhā paṭipadā dandhābhiññā? Und was ist die angenehme Übung mit langsamer Einsicht?

Idha, bhikkhave, ekacco pakatiyāpi na tibbarāgajātiko hoti, nābhikkhaṇaṁ rāgajaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paį¹­isaṁvedeti. Da ist jemand gewƶhnlich nicht voller heftiger Gier, voller heftigen Hasses und voller heftiger TƤuschung. Er fühlt selten den Schmerz und die Traurigkeit, die mit Gier, Hass und TƤuschung einhergehen.

Pakatiyāpi na tibbadosajātiko hoti, nābhikkhaṇaṁ dosajaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paį¹­isaṁvedeti.

Pakatiyāpi na tibbamohajātiko hoti, nābhikkhaṇaṁ mohajaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paį¹­isaṁvedeti.

Tassimāni paƱcindriyāni mudÅ«ni pātubhavanti—Und diese fünf FƤhigkeiten sind bei ihm schwach ausgeprƤgt:

saddhindriyaṁ …pe… paƱƱindriyaṁ. Vertrauen, Energie, Achtsamkeit, Versenkung und Weisheit.

So imesaṁ paƱcannaṁ indriyānaṁ muduttā dandhaṁ ānantariyaṁ pāpuṇāti āsavānaṁ khayāya. Aus diesem Grund erreicht er nur langsam die Bedingungen zum Auflƶsen der Befleckungen in diesem Leben.

Ayaṁ vuccati, bhikkhave, sukhā paṭipadā dandhābhiññā. Das nennt man die angenehme Übung mit langsamer Einsicht.

Katamā ca, bhikkhave, sukhā paṭipadā khippābhiññā? Und was ist die angenehme Übung mit rascher Einsicht?

Idha, bhikkhave, ekacco pakatiyāpi na tibbarāgajātiko hoti, nābhikkhaṇaṁ rāgajaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paį¹­isaṁvedeti. Da ist jemand gewƶhnlich nicht voller heftiger Gier, voller heftigen Hasses und voller heftiger TƤuschung. Er fühlt selten den Schmerz und die Traurigkeit, die mit Gier, Hass und TƤuschung einhergehen.

Pakatiyāpi na tibbadosajātiko hoti, nābhikkhaṇaṁ dosajaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paį¹­isaṁvedeti.

Pakatiyāpi na tibbamohajātiko hoti, nābhikkhaṇaṁ mohajaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paį¹­isaṁvedeti.

Tassimāni paƱcindriyāni adhimattāni pātubhavanti—Und diese fünf FƤhigkeiten sind bei ihm stark ausgeprƤgt:

saddhindriyaṁ, vīriyindriyaṁ, satindriyaṁ, samādhindriyaṁ, paññindriyaṁ. Vertrauen, Energie, Achtsamkeit, Versenkung und Weisheit.

So imesaṁ paƱcannaṁ indriyānaṁ adhimattattā khippaṁ ānantariyaṁ pāpuṇāti āsavānaṁ khayāya. Aus diesem Grund erreicht er rasch die Bedingungen zum Auflƶsen der Befleckungen in diesem Leben.

Ayaṁ vuccati, bhikkhave, sukhā paṭipadā khippābhiññā. Das nennt man die angenehme Übung mit rascher Einsicht.

Imā kho, bhikkhave, catasso paį¹­ipadÄā€ti. Das sind die vier Übungswege.ā€œ

Dutiyaṁ.
PreviousNext