Other Translations: English , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 4.147 Nummerierte Lehrreden 4.147

15. Ābhāvagga 15. Das Kapitel über Helligkeit

Dutiyakālasutta Zeit (2)

ā€œCattārome, bhikkhave, kālā sammā bhāviyamānā sammā anuparivattiyamānā anupubbena āsavānaṁ khayaṁ pāpenti. ā€žMƶnche und Nonnen, wenn vier Zeiten richtig entwickelt und vorangebracht werden, führt das allmƤhlich zur Auflƶsung der Befleckungen.

Katame cattāro? Welche vier?

Kālena dhammassavanaṁ, kālena dhammasākacchā, kālena sammasanā, kālena vipassanā—Eine Zeit, die Lehre zu hƶren, eine Zeit, über die Lehre zu sprechen, eine Zeit für Sammlung und eine Zeit für Klarsicht.

Ime kho, bhikkhave, cattāro kālā sammā bhāviyamānā sammā anuparivattiyamānā anupubbena āsavānaṁ khayaṁ pāpenti.

Seyyathāpi, bhikkhave, uparipabbate thullaphusitake deve vassante taṁ udakaṁ yathāninnaṁ pavattamānaṁ pabbatakandarapadarasākhā paripūreti; pabbatakandarapadarasākhā paripūrā kusobbhe paripūrenti; kusobbhā paripūrā mahāsobbhe paripūrenti; mahāsobbhā paripūrā kunnadiyo paripūrenti; kunnadiyo paripūrā mahānadiyo paripūrenti; mahānadiyo paripūrā samuddaṁ paripūrenti. Wie wenn die Himmel in dicken Tropfen auf einen Berggipfel regnen, und das Wasser fließt bergab und füllt die Hohlräume, Spalten und Bäche. Wenn sie voll werden, füllen sie die Teiche. Die Teiche füllen die Seen, die Seen füllen die Flüsse, und die Flüsse füllen die Ströme. Und wenn die Ströme voll werden, füllen sie das Meer.

Evamevaṁ kho, bhikkhave, ime cattāro kālā sammā bhāviyamānā sammā anuparivattiyamānā anupubbena āsavānaṁ khayaṁ pāpentÄ«ā€ti. Ebenso führt es, wenn diese vier Zeiten richtig entwickelt und vorangebracht werden, allmƤhlich zur Auflƶsung der Befleckungen.ā€œ

Sattamaṁ.
PreviousNext