Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 4.109 Nummerierte Lehrreden 4.109

11. Valāhakavagga 11. Das Kapitel über Wolken

Rukkhasutta BƤume

ā€œCattārome, bhikkhave, rukkhā. ā€žMƶnche und Nonnen, es gibt vier BƤume.

Katame cattāro? Welche vier?

Pheggu phegguparivāro, Einen aus Weichholz zwischen anderen aus Weichholz,

pheggu sāraparivāro, einen aus Weichholz zwischen anderen aus Hartholz,

sāro phegguparivāro, einen aus Hartholz zwischen anderen aus Weichholz,

sāro sāraparivāro—und einen aus Hartholz zwischen anderen aus Hartholz.

Ime kho, bhikkhave, cattāro rukkhā. Das sind die vier BƤume.

Evamevaṁ kho, bhikkhave, cattāro rukkhūpamā puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ. Ebenso gibt es in der Welt vier Menschen, die Bäumen gleichen.

Katame cattāro? Welche vier?

Pheggu phegguparivāro, Einen aus Weichholz zwischen anderen aus Weichholz,

pheggu sāraparivāro, einen aus Weichholz zwischen anderen aus Hartholz,

sāro phegguparivāro, einen aus Hartholz zwischen anderen aus Weichholz,

sāro sāraparivāro. und einen aus Hartholz zwischen anderen aus Hartholz.

KathaƱca, bhikkhave, puggalo pheggu hoti phegguparivāro? Und wie ist ein Mensch einer aus Weichholz zwischen anderen aus Weichholz?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo dussīlo hoti pāpadhammo; Da ist ein gewisser Mensch unmoralisch, von schlechtem Charakter,

parisāpissa hoti dussīlā pāpadhammā. und seine AnhƤnger sind ebenso.

Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo pheggu hoti phegguparivāro. So ist ein Mensch einer aus Weichholz zwischen anderen aus Weichholz.

Seyyathāpi so, bhikkhave, rukkho pheggu phegguparivāro; Dieser Mensch ist wie ein Baum aus Weichholz zwischen anderen aus Weichholz.

tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ puggalaṁ vadāmi.

KathaƱca, bhikkhave, puggalo pheggu hoti sāraparivāro? Und wie ist ein Mensch einer aus Weichholz zwischen anderen aus Hartholz?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo dussīlo hoti pāpadhammo; Da ist ein gewisser Mensch unmoralisch, von schlechtem Charakter,

parisā ca khvassa hoti sÄ«lavatÄ« kalyāṇadhammā. doch seine AnhƤnger sind sittlich, von gutem Charakter …

Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo pheggu hoti sāraparivāro.

Seyyathāpi so, bhikkhave, rukkho pheggu sāraparivāro;

tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ puggalaṁ vadāmi.

KathaƱca, bhikkhave, puggalo sāro hoti phegguparivāro? Und wie ist ein Mensch einer aus Hartholz zwischen anderen aus Weichholz?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo sÄ«lavā hoti kalyāṇadhammo; Da ist ein gewisser Mensch sittlich, von gutem Charakter,

parisā ca khvassa hoti dussīlā pāpadhammā. doch seine AnhƤnger sind unmoralisch, von schlechtem Charakter.

Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo sāro hoti phegguparivāro.

Seyyathāpi so, bhikkhave, rukkho sāro phegguparivāro;

tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ puggalaṁ vadāmi.

KathaƱca, bhikkhave, puggalo sāro hoti sāraparivāro? Und wie ist ein Mensch einer aus Hartholz zwischen anderen aus Hartholz?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo sÄ«lavā hoti kalyāṇadhammo; Da ist ein gewisser Mensch sittlich, von gutem Charakter,

parisāpissa hoti sÄ«lavatÄ« kalyāṇadhammā. und seine AnhƤnger sind ebenso.

Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo sāro hoti sāraparivāro. So ist ein Mensch einer aus Hartholz zwischen anderen aus Hartholz.

Seyyathāpi so, bhikkhave, rukkho sāro sāraparivāro; Dieser Mensch ist wie ein Baum aus Hartholz zwischen anderen aus Hartholz.

tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ puggalaṁ vadāmi.

Ime kho, bhikkhave, cattāro rukkhÅ«pamā puggalā santo saṁvijjamānā lokasminā€ti. Das sind die vier Menschen, die BƤumen gleichen, die man in der Welt findet.ā€œ

Navamaṁ.
PreviousNext