Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 4.65 Nummerierte Lehrreden 4.65

7. Pattakammavagga 7. Das Kapitel über passende Taten

RÅ«pasutta Das Ƅußere

ā€œCattārome, bhikkhave, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ. ā€žMƶnche und Nonnen, vier Menschen findet man in der Welt.

Katame cattāro? Welche vier?

RÅ«pappamāṇo rÅ«pappasanno, ghosappamāṇo ghosappasanno, lÅ«khappamāṇo lÅ«khappasanno, dhammappamāṇo dhammappasanno—Die, deren Urteil und Zuversicht sich auf das Ƅußere, auf Wortgewandtheit, auf Askese oder auf GrundsƤtze stützen.

Ime kho, bhikkhave, cattāro puggalā santo saṁvijjamānā lokasminti. Das sind die vier Menschen, die man in der Welt findet.

Ye ca rÅ«pe pamāṇiṁsu, Wer nach dem Ƅußeren urteilt,

ye ca ghosena anvagū; wer in den Bann einer Stimme gerät,

Chandarāgavasūpetā, diese sind voller Sehnen und Begehren;

nābhijānanti te janā. diese Menschen verstehen nicht.

AjjhattaƱca na jānāti, Wenn man nicht erkennt, was innen ist,

bahiddhā ca na passati; noch sieht, was außen ist,

Samantāvaraṇo bālo, ist man ein Tor, auf allen Seiten eingeschlossen,

sa ve ghosena vuyhati. und wird von einer Stimme mitgerissen.

AjjhattaƱca na jānāti, Wenn man nicht erkennt, was innen ist,

bahiddhā ca vipassati; doch klar sieht, was außen ist,

Bahiddhā phaladassāvī, sieht man die äußere Frucht

sopi ghosena vuyhati. und wird auch von einer Stimme mitgerissen.

AjjhattaƱca pajānāti, Wenn man erkennt, was innen ist,

bahiddhā ca vipassati; und klar sieht, was außen ist,

VinÄ«varaṇadassāvÄ«, sieht man ungehindert

na so ghosena vuyhatÄ«ā€ti. und wird nicht von einer Stimme mitgerissen.ā€œ

Pañcamaṁ.
PreviousNext