Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 3.142 Nummerierte Lehrreden 3.142

14. Yodhājīvavagga 14. Das Kapitel über einen Krieger

Assājānīyasutta Vollblüter

ā€œTayo ca, bhikkhave, bhadre assājānÄ«ye desessāmi tayo ca bhadre purisājānÄ«ye. ā€žMƶnche und Nonnen, ich will über drei erlesene Vollblutpferde und drei erlesene Vollblutmenschen sprechen.

Taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmÄ«ā€ti. Hƶrt zu und gebraucht den Geist gut, ich werde sprechen.ā€œ

ā€œEvaṁ, bhanteā€ti kho te bhikkhÅ« bhagavato paccassosuṁ. ā€žJa, Herrā€œ, antworteten sie.

Bhagavā etadavoca: Der Buddha sagte:

ā€œKatame ca, bhikkhave, tayo bhadrā assājānÄ«yā? ā€žWas sind die drei erlesenen Vollblutpferde?

Idha, bhikkhave, ekacco bhadro assājānÄ«yo …pe… Ein erlesenes Vollblutpferd …

javasampanno ca hoti vaṇṇasampanno ca ārohapariṇāhasampanno ca. ist schnell, schƶn und wohlgestaltet.

Ime kho, bhikkhave, tayo bhadrā assājānīyā. Das sind die drei erlesenen Vollblutpferde.

Katame ca, bhikkhave, tayo bhadrā purisājānīyā? Und was sind die drei erlesenen Vollblutmenschen?

Idha, bhikkhave, ekacco bhadro purisājānÄ«yo …pe… Ein erlesener Vollblutmensch …

javasampanno ca hoti vaṇṇasampanno ca ārohapariṇāhasampanno ca. ist schnell, schƶn und wohlgestaltet.

KathaƱca, bhikkhave, bhadro purisājānÄ«yo …pe… Und wie ist ein erlesener Vollblutmensch …

javasampanno ca hoti vaṇṇasampanno ca ārohapariṇāhasampanno ca? schnell, schƶn und wohlgestaltet?

Idha, bhikkhave, bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati. Da erlangt ein Mönch mit der Auflösung der Befleckungen in eben diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, erkennt sie durch eigene Einsicht und lebt darin.

Idamassa javasmiṁ vadāmi. Das ist seine Schnelligkeit, sage ich.

Abhidhamme kho pana abhivinaye pañhaṁ puṭṭho vissajjeti, no saṁsādeti. Wenn man ihm eine Frage über die Lehre oder Schulung stellt, antwortet er, ohne zu zögern.

Idamassa vaṇṇasmiṁ vadāmi. Das ist seine Schƶnheit, sage ich.

LābhÄ« kho pana hoti cÄ«varapiį¹‡įøapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārānaṁ. Und er erhƤlt Roben, Almosen, Unterkunft sowie Arznei und Krankenversorgung.

Idamassa ārohapariṇāhasmiṁ vadāmi. Das ist sein Wohlgestaltetsein, sage ich.

Evaṁ kho, bhikkhave, bhadro purisājānÄ«yo javasampanno ca hoti vaṇṇasampanno ca ārohapariṇāhasampanno ca. So ist ein erlesener Vollblutmensch schnell, schƶn und wohlgestaltet.

Ime kho, bhikkhave, tayo bhadrā purisājānÄ«yÄā€ti. Das sind die drei erlesenen Vollblutmenschen.ā€œ

Dasamaṁ.
PreviousNext