Other Translations: English , Français , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 3.136 Nummerierte Lehrreden 3.136

14. Yodhājīvavagga 14. Das Kapitel über einen Krieger

Uppādāsutta Erscheinen

ā€œUppādā vā, bhikkhave, tathāgatānaṁ anuppādā vā tathāgatānaṁ, į¹­hitāva sā dhātu dhammaį¹­į¹­hitatā dhammaniyāmatā. ā€žMƶnche und Nonnen, ob Klargewordene erscheinen oder nicht, dieses Naturgesetz besteht, diese BestƤndigkeit natürlicher Gesetzmäßigkeiten, diese Regelmäßigkeit natürlicher Gesetzmäßigkeiten:

Sabbe saį¹…khārā aniccā. Alle Bedingungen sind unbestƤndig.

Taṁ tathāgato abhisambujjhati abhisameti. Ein Klargewordener versteht das und erfasst es,

Abhisambujjhitvā abhisametvā ācikkhati deseti paññāpeti paṭṭhapeti vivarati vibhajati uttānīkaroti: dann erklärt er es, lehrt es, stellt es fest, etabliert es, stellt es klar, gliedert es auf und enthüllt es:

ā€˜sabbe saį¹…khārā aniccā’ti. ā€šAlle Bedingungen sind unbestƤndig.ā€˜

Uppādā vā, bhikkhave, tathāgatānaṁ anuppādā vā tathāgatānaṁ ṭhitāva sā dhātu dhammaṭṭhitatā dhammaniyāmatā. Ob Klargewordene erscheinen oder nicht, dieses Naturgesetz besteht, diese Beständigkeit natürlicher Gesetzmäßigkeiten, diese Regelmäßigkeit natürlicher Gesetzmäßigkeiten:

Sabbe saį¹…khārā dukkhā. Alle Bedingungen sind Leiden.

Taṁ tathāgato abhisambujjhati abhisameti. Ein Klargewordener versteht das und erfasst es,

Abhisambujjhitvā abhisametvā ācikkhati deseti paññāpeti paṭṭhapeti vivarati vibhajati uttānīkaroti: dann erklärt er es, lehrt es, stellt es fest, etabliert es, stellt es klar, gliedert es auf und enthüllt es:

ā€˜sabbe saį¹…khārā dukkhā’ti. ā€šAlle Bedingungen sind Leiden.ā€˜

Uppādā vā, bhikkhave, tathāgatānaṁ anuppādā vā tathāgatānaṁ ṭhitāva sā dhātu dhammaṭṭhitatā dhammaniyāmatā. Ob Klargewordene erscheinen oder nicht, dieses Naturgesetz besteht, diese Beständigkeit natürlicher Gesetzmäßigkeiten, diese Regelmäßigkeit natürlicher Gesetzmäßigkeiten:

Sabbe dhammā anattā. Alle Dinge sind ohne Selbst.

Taṁ tathāgato abhisambujjhati abhisameti. Ein Klargewordener versteht das und erfasst es,

Abhisambujjhitvā abhisametvā ācikkhati deseti paññāpeti paṭṭhapeti vivarati vibhajati uttānīkaroti: dann erklärt er es, lehrt es, stellt es fest, etabliert es, stellt es klar, gliedert es auf und enthüllt es:

ā€˜sabbe dhammā anattÄā€™ā€ti. ā€šAlle Dinge sind ohne Selbst.ā€˜ā€œ

Catutthaṁ.
PreviousNext