Other Translations: English

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 3.125 Nummerierte Lehrreden 3.125

13. Kusināravagga 13. Das Kapitel in Kusinārā

Gotamakacetiyasutta Das Gotamaka-Heiligtum

Ekaṁ samayaṁ bhagavā vesāliyaṁ viharati gotamake cetiye. Einmal hielt sich der Buddha bei Vesālī auf, beim Gotamaka-Baumheiligtum.

Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: Da wandte sich der Buddha an die Mönche und Nonnen:

ā€œbhikkhavoā€ti. ā€žMƶnche und Nonnen!ā€œ

ā€œBhadanteā€ti te bhikkhÅ« bhagavato paccassosuṁ. ā€žEhrwürdiger Herrā€œ, antworteten sie.

Bhagavā etadavoca: Der Buddha sagte:

ā€œAbhiƱƱāyāhaṁ, bhikkhave, dhammaṁ desemi, no anabhiƱƱāya. ā€žMƶnche und Nonnen, ich lehre auf der Grundlage von unmittelbarer Einsicht, nicht ohne unmittelbare Einsicht.

Sanidānāhaṁ, bhikkhave, dhammaṁ desemi, no anidānaṁ. Ich lehre begründet, nicht unbegründet.

Sappāṭihāriyāhaṁ, bhikkhave, dhammaṁ desemi, no appāṭihāriyaṁ. Ich lehre mit einer beweisbaren Grundlage, nicht ohne beweisbare Grundlage.

Tassa mayhaṁ, bhikkhave, abhiƱƱāya dhammaṁ desayato no anabhiƱƱāya, sanidānaṁ dhammaṁ desayato no anidānaṁ, sappāṭihāriyaṁ dhammaṁ desayato no appāṭihāriyaṁ, karaṇīyo ovādo, karaṇīyā anusāsanÄ«. Da das so ist, sollt ihr meiner Unterweisung und Anleitung folgen.

Alañca pana vo, bhikkhave, tuṭṭhiyā, alaṁ attamanatāya, alaṁ somanassāya: Das genügt, dass ihr froh, entzückt und glücklich seid:

ā€˜sammāsambuddho bhagavā, svākkhāto dhammo, suppaį¹­ipanno saį¹…ghoā€™ā€ti. ā€šDer Gesegnete ist ein vollkommen erwachter Buddha! Die Lehre ist gut erklƤrt! Der Saį¹…gha übt gut!ā€˜ā€œ

Idamavoca bhagavā. Das sagte der Buddha.

Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti. Zufrieden begrüßten die Mönche und Nonnen die Worte des Buddha.

ImasmiƱca pana veyyākaraṇasmiṁ bhaƱƱamāne sahassÄ« lokadhātu akampitthāti. Und wƤhrend diese Lehrrede vorgetragen wurde, bebte die tausendfache Galaxie.

Tatiyaṁ.
PreviousNext