Other Translations: English , FranƧais

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 3.112 Nummerierte Lehrreden 3.112

11. Sambodhavagga 11. Das Kapitel über das Erwachen

Dutiyanidānasutta Quellen (2)

ā€œTīṇimāni, bhikkhave, nidānāni kammānaṁ samudayāya. ā€žMƶnche und Nonnen, es gibt drei Quellen, aus denen Taten hervorgehen.

Katamāni tīṇi? Welche drei?

Atīte, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati; Man sehnt sich nach Dingen, die Sehnen und Begehren in der Vergangenheit, Zukunft oder Gegenwart erregen.

anāgate, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati;

paccuppanne, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati.

Kathañca, bhikkhave, atīte chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati? Und wie kommt es, dass man sich nach Dingen sehnt, die Sehnen und Begehren in der Vergangenheit, Zukunft oder Gegenwart erregen?

Atīte, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha cetasā anuvitakketi anuvicāreti. Im Herzen denkt man über Dinge nach, die Sehnen und Begehren in der Vergangenheit, Zukunft oder Gegenwart erregen, und erwägt sie.

Tassa atīte chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha cetasā anuvitakkayato anuvicārayato chando jāyati. Wenn man das tut, entsteht Sehnen,

Chandajāto tehi dhammehi saṁyutto hoti. und man hängt sich an diese Dinge.

Etamahaṁ, bhikkhave, saṁyojanaṁ vadāmi yo cetaso sārāgo. Diese Wollust im Herzen nenne ich eine Fessel.

Evaṁ kho, bhikkhave, atīte chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati. So kommt es, dass man sich nach Dingen sehnt, die Sehnen und Begehren in der Vergangenheit, Zukunft oder Gegenwart erregen.

Kathañca, bhikkhave, anāgate chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati?

Anāgate, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha cetasā anuvitakketi anuvicāreti.

Tassa anāgate chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha cetasā anuvitakkayato anuvicārayato chando jāyati.

Chandajāto tehi dhammehi saṁyutto hoti.

Etamahaṁ, bhikkhave, saṁyojanaṁ vadāmi yo cetaso sārāgo.

Evaṁ kho, bhikkhave, anāgate chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati.

Kathañca, bhikkhave, paccuppanne chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati?

Paccuppanne, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha cetasā anuvitakketi anuvicāreti.

Tassa paccuppanne chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha cetasā anuvitakkayato anuvicārayato chando jāyati.

Chandajāto tehi dhammehi saṁyutto hoti.

Etamahaṁ, bhikkhave, saṁyojanaṁ vadāmi yo cetaso sārāgo.

Evaṁ kho, bhikkhave, paccuppanne chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati.

Imāni kho, bhikkhave, tīṇi nidānāni kammānaṁ samudayāya. Das sind drei Quellen, aus denen Taten hervorgehen.

Tīṇimāni, bhikkhave, nidānāni kammānaṁ samudayāya. Es gibt drei Quellen, aus denen Taten hervorgehen.

Katamāni tīṇi? Welche drei?

Atīte, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati; Man sehnt sich nicht nach Dingen, die Sehnen und Begehren in der Vergangenheit, Zukunft oder Gegenwart erregen.

anāgate, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati;

paccuppanne, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati.

Kathañca, bhikkhave, atīte chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati? Und wie kommt es, dass man sich nicht nach Dingen sehnt, die Sehnen und Begehren in der Vergangenheit, Zukunft oder Gegenwart erregen?

Atītānaṁ, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniyānaṁ dhammānaṁ āyatiṁ vipākaṁ pajānāti. Man versteht das künftige Ergebnis der Dinge, die Sehnen und Begehren in der Vergangenheit, Zukunft oder Gegenwart erregen.

Āyatiṁ vipākaṁ viditvā tadabhinivatteti. Wenn man das versteht, wird man ernüchtert,

Tadabhinivattetvā cetasā abhinivijjhitvā paƱƱāya ativijjha passati. die Leidenschaft im Herzen schwindet und man sieht es mit durchdringender Weisheit.

Evaṁ kho, bhikkhave, atīte chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati. So kommt es, dass man sich nicht nach Dingen sehnt, die Sehnen und Begehren in der Vergangenheit, Zukunft oder Gegenwart erregen.

Kathañca, bhikkhave, anāgate chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati?

Anāgatānaṁ, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniyānaṁ dhammānaṁ āyatiṁ vipākaṁ pajānāti.

Āyatiṁ vipākaṁ viditvā tadabhinivatteti.

Tadabhinivattetvā cetasā abhinivijjhitvā paƱƱāya ativijjha passati.

Evaṁ kho, bhikkhave, anāgate chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati.

Kathañca, bhikkhave, paccuppanne chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati?

Paccuppannānaṁ, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniyānaṁ dhammānaṁ āyatiṁ vipākaṁ pajānāti, āyatiṁ vipākaṁ viditvā tadabhinivatteti, tadabhinivattetvā cetasā abhinivijjhitvā paññāya ativijjha passati.

Evaṁ kho, bhikkhave, paccuppanne chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati.

Imāni kho, bhikkhave, tīṇi nidānāni kammānaṁ samudayāyÄā€ti. Das sind drei Quellen, aus denen Taten hervorgehen.ā€œ

Dasamaṁ.

Sambodhavaggo paį¹­hamo.

Tassuddānaṁ

Pubbeva duve assādā,

Samaṇo ruṇṇapaƱcamaṁ;

Atitti dve ca vuttāni,

Nidānāni apare duveti.
PreviousNext