Other Translations: English , FranƧais

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 3.104 Nummerierte Lehrreden 3.104

11. Sambodhavagga 11. Das Kapitel über das Erwachen

Paṭhamaassādasutta Befriedigung (1)

ā€œLokassāhaṁ, bhikkhave, assādapariyesanaṁ acariṁ. Yo loke assādo tadajjhagamaṁ. ā€žMƶnche und Nonnen, ich machte mich auf die Suche nach der Befriedigung in der Welt, und ich fand sie.

Yāvatako loke assādo, paññāya me so sudiṭṭho. Ich habe den vollen Umfang der Befriedigung in der Welt mit Weisheit klar gesehen.

Lokassāhaṁ, bhikkhave, ādīnavapariyesanaṁ acariṁ. Yo loke ādīnavo tadajjhagamaṁ. Ich machte mich auf die Suche nach dem Nachteil in der Welt, und ich fand ihn.

Yāvatako loke ādīnavo, paññāya me so sudiṭṭho. Ich habe den vollen Umfang des Nachteils in der Welt mit Weisheit klar gesehen.

Lokassāhaṁ, bhikkhave, nissaraṇapariyesanaṁ acariṁ. Yaṁ loke nissaraṇaṁ tadajjhagamaṁ. Ich machte mich auf die Suche nach dem Entrinnen aus der Welt, und ich fand es.

Yāvatakaṁ loke nissaraṇaṁ, paƱƱāya me taṁ sudiį¹­į¹­haṁ. Ich habe den vollen Umfang des Entrinnens aus der Welt mit Weisheit klar gesehen.

YāvakÄ«vaƱcāhaṁ, bhikkhave, lokassa assādaƱca assādato ādÄ«navaƱca ādÄ«navato nissaraṇaƱca nissaraṇato yathābhÅ«taṁ nābbhaƱƱāsiṁ, neva tāvāhaṁ, bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya ā€˜anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddho’ti paccaƱƱāsiṁ. Solange ich bei der Welt die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen nicht als das, was sie sind, wahrhaftig verstanden hatte, so lange habe ich in dieser Welt mit ihren Gƶttern, Māras und Brahmās, unter dieser Bevƶlkerung mit ihren Asketen und Brahmanen, Gƶttern und Menschen nicht mein unübertreffliches vollkommenes Erwachen erklƤrt.

Yato ca khvāhaṁ, bhikkhave, lokassa assādaƱca assādato ādÄ«navaƱca ādÄ«navato nissaraṇaƱca nissaraṇato yathābhÅ«taṁ abbhaƱƱāsiṁ, athāhaṁ, bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya ā€˜anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddho’ti paccaƱƱāsiṁ. Als ich aber bei der Welt die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen als das, was sie sind, wahrhaftig verstanden hatte, da habe ich in dieser Welt mit ihren Gƶttern, Māras und Brahmās, unter dieser Bevƶlkerung mit ihren Asketen und Brahmanen, Gƶttern und Menschen mein unübertreffliches vollkommenes Erwachen erklƤrt.

ÑāṇaƱca pana me dassanaṁ udapādi: Erkennen und Sehen gingen mir auf:

ā€˜akuppā me vimutti, ayamantimā jāti, natthi dāni punabbhavoā€™ā€ti. ā€šMeine Freiheit ist unerschütterlich. Das ist meine letzte Wiedergeburt. Künftige Leben wird es jetzt nicht mehr geben.ā€˜ā€œ

Dutiyaṁ.
PreviousNext