Other Translations: English , FranƧais

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 3.103 Nummerierte Lehrreden 3.103

11. Sambodhavagga 11. Das Kapitel über das Erwachen

Pubbevasambodhasutta Vor dem Erwachen

ā€œPubbeva me, bhikkhave, sambodhā anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato etadahosi: ā€žMƶnche und Nonnen, vor meinem Erwachen – als ich noch nicht erwacht war, aber zum Erwachen entschlossen – dachte ich:

ā€˜ko nu kho loke assādo, ko ādÄ«navo, kiṁ nissaraṇan’ti? ā€šWorin besteht bei der Welt die Befriedigung, worin der Nachteil und worin das Entrinnen?ā€˜

Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi: Da kam mir der Gedanke:

ā€˜yaṁ kho lokaṁ paį¹­icca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ loke assādo. ā€šIn dem Glück und dem Hochgefühl, die in der Welt entstehen: Darin besteht die Befriedigung.

Yaṁ loko anicco dukkho vipariṇāmadhammo, ayaṁ loke ādÄ«navo. Dass die Welt unbestƤndig ist, voller Leiden, dass sie zugrunde gehen muss: Darin besteht der Nachteil.

Yo loke chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ loke nissaraṇan’ti. Das Sehnen und Begehren nach der Welt ausrƤumen und aufgeben: Darin besteht das Entrinnen.ā€˜

YāvakÄ«vaƱcāhaṁ, bhikkhave, evaṁ lokassa assādaƱca assādato ādÄ«navaƱca ādÄ«navato nissaraṇaƱca nissaraṇato yathābhÅ«taṁ nābbhaƱƱāsiṁ, neva tāvāhaṁ, bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya ā€˜anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddho’ti paccaƱƱāsiṁ. Solange ich bei der Welt die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen nicht auf diese Art als das, was sie sind, wahrhaftig verstanden hatte, so lange habe ich in dieser Welt mit ihren Gƶttern, Māras und Brahmās, unter dieser Bevƶlkerung mit ihren Asketen und Brahmanen, Gƶttern und Menschen nicht mein unübertreffliches vollkommenes Erwachen erklƤrt.

Yato ca khvāhaṁ, bhikkhave, evaṁ lokassa assādaƱca assādato ādÄ«navaƱca ādÄ«navato nissaraṇaƱca nissaraṇato yathābhÅ«taṁ abbhaƱƱāsiṁ, athāhaṁ, bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya ā€˜anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddho’ti paccaƱƱāsiṁ. Als ich aber bei der Welt die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen auf diese Art als das, was sie sind, wahrhaftig verstanden hatte, da habe ich in dieser Welt mit ihren Gƶttern, Māras und Brahmās, unter dieser Bevƶlkerung mit ihren Asketen und Brahmanen, Gƶttern und Menschen mein unübertreffliches vollkommenes Erwachen erklƤrt.

ÑāṇaƱca pana me dassanaṁ udapādi: Erkennen und Sehen gingen mir auf:

ā€˜akuppā me vimutti, ayamantimā jāti, natthi dāni punabbhavoā€™ā€ti. ā€šMeine Freiheit ist unerschütterlich. Das ist meine letzte Wiedergeburt. Künftige Leben wird es jetzt nicht mehr geben.ā€˜ā€œ

Paṭhamaṁ.
PreviousNext