Other Translations: English , FranƧais

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 3.94 Nummerierte Lehrreden 3.94

10. Loṇakapallavagga 10. Das Kapitel über ein Salzklümpchen

Saradasutta Herbst

ā€œSeyyathāpi, bhikkhave, saradasamaye viddhe vigatavalāhake deve ādicco nabhaṁ abbhussakkamāno sabbaṁ ākāsagataṁ tamagataṁ abhivihacca bhāsate ca tapate ca virocati ca. ā€žMƶnche und Nonnen, wie wenn zur Herbstzeit die Himmel klar und wolkenlos sind: Wenn die Sonne zum Himmelszelt aufsteigt und alle Dunkelheit aus dem Raum vertrieben hat, leuchtet und glüht und strahlt sie.

Evamevaṁ kho, bhikkhave, yato ariyasāvakassa virajaṁ vÄ«tamalaṁ dhammacakkhuṁ uppajjati, saha dassanuppādā, bhikkhave, ariyasāvakassa tīṇi saṁyojanāni pahÄ«yanti—Ebenso legt ein edler Schüler, dem das unbefleckte, makellose Auge der Lehre aufgeht, drei Fesseln ab:

sakkāyadiṭṭhi, vicikicchā, sīlabbataparāmāso. substanzialistische Ansicht, Zweifel und falsches Verständnis von Regeln und Gelübden.

Athāparaṁ dvīhi dhammehi niyyāti abhijjhāya ca byāpādena ca. Danach beseitigt er zwei Dinge: Begehrlichkeit und bösen Willen.

So vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṁ savicāraṁ vivekajaṁ pītisukhaṁ paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. Ganz abgeschieden von den Sinnenfreuden, abgeschieden von untauglichen Eigenschaften, tritt er in die erste Vertiefung ein und verweilt darin; da gibt es aus Abgeschiedenheit geborene Ekstase und Seligkeit, während man den Geist ausrichtet und hält.

TasmiƱce, bhikkhave, samaye ariyasāvako kālaṁ kareyya, natthi taṁ saṁyojanaṁ yena saṁyojanena saṁyutto ariyasāvako puna imaṁ lokaṁ āgaccheyyÄā€ti. Sollte der edle Schüler in diesem Augenblick sterben, wƤre er von keiner Fessel mehr gebunden, die ihn zu dieser Welt zurückbringen kƶnnte.ā€œ

Tatiyaṁ.
PreviousNext