Other Translations: English
From:
Aį¹
guttara NikÄya 3.18 Nummerierte Lehrreden 3.18
2. RathakÄravagga 2. Das Kapitel über den Wagenbauer
Devalokasutta Der Bereich der Gƶtter
āSace vo, bhikkhave, aƱƱatitthiyÄ paribbÄjakÄ evaį¹ puccheyyuį¹: āMƶnche und Nonnen, wenn Wanderer anderer Konfessionen euch fragen würden:
ādevalokÅ«papattiyÄ, Ävuso, samaį¹e gotame brahmacariyaį¹ vussathÄāti? āGeehrter, führst du das geistliche Leben mit dem Asketen Gotama, um im Bereich der Gƶtter wiedergeboren zu werden?ā
Nanu tumhe, bhikkhave, evaį¹ puį¹į¹hÄ aį¹į¹Ä«yeyyÄtha harÄyeyyÄtha jiguccheyyÄthÄāti? Wenn ihr so gefragt würdet, wƤrt ihr da nicht entsetzt, abgestoĆen und angewidert?ā
āEvaį¹, bhanteā. āJa, Herr.ā
āIti kira tumhe, bhikkhave, dibbena ÄyunÄ aį¹į¹Ä«yatha harÄyatha jigucchatha, dibbena vaį¹į¹ena dibbena sukhena dibbena yasena dibbenÄdhipateyyena aį¹į¹Ä«yatha harÄyatha jigucchatha; āSo seid ihr anscheinend angesichts der himmlischen Lebensdauer, der himmlischen Schƶnheit, des himmlischen Glücks, des himmlischen Glanzes und der himmlischen Herrschaftsgewalt entsetzt, abgestoĆen und angewidert.
pageva kho pana, bhikkhave, tumhehi kÄyaduccaritena aį¹į¹Ä«yitabbaį¹ harÄyitabbaį¹ jigucchitabbaį¹, vacÄ«duccaritena ⦠manoduccaritena aį¹į¹Ä«yitabbaį¹ harÄyitabbaį¹ jigucchitabbanāti. Um wie viel mehr erst solltet ihr angesichts schlechten Verhaltens mit dem Kƶrper, der Sprache und dem Geist entsetzt, abgestoĆen und angewidert sein.ā
Aį¹į¹hamaį¹.