Other Translations: English , FranƧais , ę—„ęœ¬čŖž

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 2 Nummerierte Lehrreden 2.118–129

11. Āsāduppajahavagga 11. Das Kapitel über Hoffnungen, die schwer aufzugeben sind

118

ā€œDvemā, bhikkhave, āsā duppajahā. ā€žMƶnche und Nonnen, diese zwei Hoffnungen sind schwer aufzugeben.

Katamā dve? Welche zwei?

Lābhāsā ca jīvitāsā ca. Die Hoffnung auf Vermƶgen und die Hoffnung auf ein langes Leben.

Imā kho, bhikkhave, dve āsā duppajahÄā€ti. Das sind die zwei Hoffnungen, die schwer aufzugeben sind.ā€œ

119

ā€œDveme, bhikkhave, puggalā dullabhā lokasmiṁ. ā€žDiese zwei Menschen sind in der Welt schwer zu finden.

Katame dve? Welche zwei?

Yo ca pubbakārī, yo ca kataññū katavedī. Jemand, der die Initiative ergreift, und jemand, der dankbar und erkenntlich ist.

Ime kho, bhikkhave, dve puggalā dullabhā lokasminā€ti. Das sind die zwei Menschen, die in der Welt schwer zu finden sind.ā€œ

120

ā€œDveme, bhikkhave, puggalā dullabhā lokasmiṁ. ā€žDiese zwei Menschen sind in der Welt schwer zu finden.

Katame dve? Welche zwei?

Titto ca tappetā ca. Jemand, der zufrieden ist, und jemand, der andere zufriedenstellt.

Ime kho, bhikkhave, dve puggalā dullabhā lokasminā€ti. Das sind die zwei Menschen, die in der Welt schwer zu finden sind.ā€œ

121

ā€œDveme, bhikkhave, puggalā duttappayā. ā€žDiese zwei Menschen sind in der Welt schwer zufriedenzustellen.

Katame dve? Welche zwei?

Yo ca laddhaṁ laddhaṁ nikkhipati, yo ca laddhaṁ laddhaṁ vissajjeti. Jemand, der fortwährend Vermögen hortet, und jemand, der fortwährend Vermögen verschwendet.

Ime kho, bhikkhave, dve puggalā duttappayÄā€ti. Das sind die zwei Menschen, die in der Welt schwer zufriedenzustellen sind.ā€œ

122

ā€œDveme, bhikkhave, puggalā sutappayā. ā€žDiese zwei Menschen sind in der Welt leicht zufriedenzustellen.

Katame dve? Welche zwei?

Yo ca laddhaṁ laddhaṁ na nikkhipati, yo ca laddhaṁ laddhaṁ na vissajjeti. Jemand, der nicht fortwährend Vermögen hortet, und jemand, der nicht fortwährend Vermögen verschwendet.

Ime kho, bhikkhave, dve puggalā sutappayÄā€ti. Das sind die zwei Menschen, die in der Welt leicht zufriedenzustellen sind.ā€œ

123

ā€œDveme, bhikkhave, paccayā rāgassa uppādāya. ā€žEs gibt diese zwei Bedingungen für das Aufkommen von Gier.

Katame dve? Welche zwei?

SubhanimittaƱca ayoniso ca manasikāro. Das Merkmal des Schƶnen und oberflƤchlicher Gebrauch des Geistes.

Ime kho, bhikkhave, dve paccayā rāgassa uppādāyÄā€ti. Das sind die zwei Bedingungen für das Aufkommen von Gier.ā€œ

124

ā€œDveme, bhikkhave, paccayā dosassa uppādāya. ā€žEs gibt diese zwei Bedingungen für das Aufkommen von Hass.

Katame dve? Welche zwei?

Paṭighanimittañca ayoniso ca manasikāro. Das Merkmal der Härte und oberflächlicher Gebrauch des Geistes.

Ime kho, bhikkhave, dve paccayā dosassa uppādāyÄā€ti. Das sind die zwei Bedingungen für das Aufkommen von Hass.ā€œ

125

ā€œDveme, bhikkhave, paccayā micchādiį¹­į¹­hiyā uppādāya. ā€žEs gibt diese zwei Bedingungen für das Aufkommen falscher Ansicht.

Katame dve? Welche zwei?

Parato ca ghoso ayoniso ca manasikāro. Die Stimme eines anderen und oberflƤchlicher Gebrauch des Geistes.

Ime kho, bhikkhave, dve paccayā micchādiį¹­į¹­hiyā uppādāyÄā€ti. Das sind die zwei Bedingungen für das Aufkommen falscher Ansicht.ā€œ

126

ā€œDveme, bhikkhave, paccayā sammādiį¹­į¹­hiyā uppādāya. ā€žEs gibt diese zwei Bedingungen für das Aufkommen rechter Ansicht.

Katame dve? Welche zwei?

Parato ca ghoso, yoniso ca manasikāro. Die Stimme eines anderen und gründlicher Gebrauch des Geistes.

Ime kho, bhikkhave, dve paccayā sammādiį¹­į¹­hiyā uppādāyÄā€ti. Das sind die zwei Bedingungen für das Aufkommen rechter Ansicht.ā€œ

127

ā€œDvemā, bhikkhave, āpattiyo. ā€žMƶnche und Nonnen, es gibt diese zwei Verstöße.

Katamā dve? Welche zwei?

Lahukā ca āpatti, garukā ca āpatti. Einen leichten Verstoß und einen schweren Verstoß.

Imā kho, bhikkhave, dve āpattiyoā€ti. Das sind die zwei Verstöße.ā€œ

128

ā€œDvemā, bhikkhave, āpattiyo. ā€žEs gibt diese zwei Verstöße.

Katamā dve? Welche zwei?

Duṭṭhullā ca āpatti, aduṭṭhullā ca āpatti. Einen Verstoß mit unlauterer Absicht und einen Verstoß ohne unlautere Absicht.

Imā kho, bhikkhave, dve āpattiyoā€ti. Das sind die zwei Verstöße.ā€œ

129

ā€œDvemā, bhikkhave, āpattiyo. ā€žEs gibt diese zwei Verstöße.

Katamā dve? Welche zwei?

Sāvasesā ca āpatti, anavasesā ca āpatti. Einen Verstoß, der Rehabilitierung erfordert, und einen Verstoß, der keine Rehabilitierung erfordert.

Imā kho, bhikkhave, dve āpattiyoā€ti. Das sind die zwei Verstöße.ā€œ

Āsāduppajahavaggo paį¹­hamo.
PreviousNext