Other Translations: English , FranƧais , ę„ę¬čŖ
From:
Aį¹
guttara NikÄya 1 Nummerierte Lehrreden 1.21ā30
3. Akammaniyavagga 3. Das Kapitel über den unbrauchbaren Geist
21
āNÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yaį¹ evaį¹ abhÄvitaį¹ akammaniyaį¹ hoti yathayidaį¹, bhikkhave, cittaį¹. āMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es nicht auf diese Art entwickelt wird, so unbrauchbar ist wie der Geist.
Cittaį¹, bhikkhave, abhÄvitaį¹ akammaniyaį¹ hotÄ«āti. Ein nicht entwickelter Geist ist unbrauchbar.ā
Paį¹hamaį¹.
22
āNÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yaį¹ evaį¹ bhÄvitaį¹ kammaniyaį¹ hoti yathayidaį¹, bhikkhave, cittaį¹. āMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es auf diese Art entwickelt wird, so brauchbar ist wie der Geist.
Cittaį¹, bhikkhave, bhÄvitaį¹ kammaniyaį¹ hotÄ«āti. Ein entwickelter Geist ist brauchbar.ā
Dutiyaį¹.
23
āNÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yaį¹ evaį¹ abhÄvitaį¹ mahato anatthÄya saį¹vattati yathayidaį¹, bhikkhave, cittaį¹. āMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es nicht auf diese Art entwickelt wird, so überaus unheilvoll ist wie der Geist.
Cittaį¹, bhikkhave, abhÄvitaį¹ mahato anatthÄya saį¹vattatÄ«āti. Ein nicht entwickelter Geist ist überaus unheilvoll.ā
Tatiyaį¹.
24
āNÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yaį¹ evaį¹ bhÄvitaį¹ mahato atthÄya saį¹vattati yathayidaį¹, bhikkhave, cittaį¹. āMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es auf diese Art entwickelt wird, so überaus segensreich ist wie der Geist.
Cittaį¹, bhikkhave, bhÄvitaį¹ mahato atthÄya saį¹vattatÄ«āti. Ein entwickelter Geist ist überaus segensreich.ā
Catutthaį¹.
25
āNÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yaį¹ evaį¹ abhÄvitaį¹ apÄtubhÅ«taį¹ mahato anatthÄya saį¹vattati yathayidaį¹, bhikkhave, cittaį¹. āMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es nicht auf diese Art entwickelt wird, wenn sein Potenzial nicht erschlossen wird, so überaus unheilvoll ist wie der Geist.
Cittaį¹, bhikkhave, abhÄvitaį¹ apÄtubhÅ«taį¹ mahato anatthÄya saį¹vattatÄ«āti. Ein nicht entwickelter Geist, dessen Potenzial nicht erschlossen ist, ist überaus unheilvoll.ā
PaƱcamaį¹.
26
āNÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yaį¹ evaį¹ bhÄvitaį¹ pÄtubhÅ«taį¹ mahato atthÄya saį¹vattati yathayidaį¹, bhikkhave, cittaį¹. āMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es auf diese Art entwickelt wird, wenn sein Potenzial erschlossen wird, so überaus segensreich ist wie der Geist.
Cittaį¹, bhikkhave, bhÄvitaį¹ pÄtubhÅ«taį¹ mahato atthÄya saį¹vattatÄ«āti. Ein entwickelter Geist, dessen Potenzial erschlossen ist, ist überaus segensreich.ā
Chaį¹į¹haį¹.
27
āNÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yaį¹ evaį¹ abhÄvitaį¹ abahulÄ«kataį¹ mahato anatthÄya saį¹vattati yathayidaį¹, bhikkhave, cittaį¹. āMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es nicht auf diese Art entwickelt und gemehrt wird, so überaus unheilvoll ist wie der Geist.
Cittaį¹, bhikkhave, abhÄvitaį¹ abahulÄ«kataį¹ mahato anatthÄya saį¹vattatÄ«āti. Ein nicht entwickelter, nicht gemehrter Geist ist überaus unheilvoll.ā
Sattamaį¹.
28
āNÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yaį¹ evaį¹ bhÄvitaį¹ bahulÄ«kataį¹ mahato atthÄya saį¹vattati yathayidaį¹, bhikkhave, cittaį¹. āMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es auf diese Art entwickelt und gemehrt wird, so überaus segensreich ist wie der Geist.
Cittaį¹, bhikkhave, bhÄvitaį¹ bahulÄ«kataį¹ mahato atthÄya saį¹vattatÄ«āti. Ein entwickelter und gemehrter Geist ist überaus segensreich.ā
Aį¹į¹hamaį¹.
29
āNÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yaį¹ evaį¹ abhÄvitaį¹ abahulÄ«kataį¹ dukkhÄdhivahaį¹ hoti yathayidaį¹, bhikkhave, cittaį¹. āMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es nicht auf diese Art entwickelt und gemehrt wird, solches Leid beschert wie der Geist.
Cittaį¹, bhikkhave, abhÄvitaį¹ abahulÄ«kataį¹ dukkhÄdhivahaį¹ hotÄ«āti. Ein nicht entwickelter, nicht gemehrter Geist beschert Leiden.ā
Navamaį¹.
30
āNÄhaį¹, bhikkhave, aƱƱaį¹ ekadhammampi samanupassÄmi yaį¹ evaį¹ bhÄvitaį¹ bahulÄ«kataį¹ sukhÄdhivahaį¹ hoti yathayidaį¹, bhikkhave, cittaį¹. āMƶnche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es auf diese Art entwickelt und gemehrt wird, solches Glück beschert wie der Geist.
Cittaį¹, bhikkhave, bhÄvitaį¹ bahulÄ«kataį¹ sukhÄdhivahaį¹ hotÄ«āti. Ein entwickelter und gemehrter Geist beschert Glück.ā
Dasamaį¹.
Akammaniyavaggo tatiyo.